Le 29 juin 2008, le cardinal Francis Arinze, préfet de la Congrégation pour le Culte divin et la Discipline des Sacrements, a adressé aux Conférences épiscopales une lettre sur l’usage du nom de Dieu (le tétragramme) dans le culte liturgique catholique romain. Réagissant à la « nouvelle pratique » de prononcer ce tétragramme divin, le préfet a rappelé qu’il doit plutôt être traduit dans chaque langue, comme l’ont fait autrefois les traductions grecque (la Septante) et latine (La Vulgate).
Ce document a été publié en français dans Notitiae de juin 2008.
Ce document important est à connaitre lors de discussions sur les différentes traductions de la Bible et la nouvelle traduction liturgique de la Bible. Ne l’ayant pas trouvé en ligne, nous nous permettons de vous joindre ce scan au format .pdf de l’article de la Documentation catholique n° 2417, 01/02/09.